您现在的位置:首页 >> 趣史 >> 内容

朱德离世前一个多月最后一次出门拜访了谁

时间:2013-3-20 23:11:43

  核心提示:核心提示:谈话持续了一个多小时,朱德起身告辞。两位老人又互相搀扶着走到汽车旁。望着渐渐远去的汽车,成仿吾深情地对夫人说:他还是那么谦逊,还是那么真诚!45天之后,朱德逝世,中国人民再一次沉浸在悲痛中。...

核心提示:谈话持续了一个多小时,朱德起身告辞。两位老人又互相搀扶着走到汽车旁。望着渐渐远去的汽车,成仿吾深情地对夫人说:“他还是那么谦逊,还是那么真诚!”45天之后,朱德逝世,中国人民再一次沉浸在悲痛中。成仿吾闻知噩耗,泪水涟涟,久坐不语。

成仿吾(资料图)

文章摘自《人民日报》1996年12月2日 作者:吴少京 原题为《朱德与成仿吾的夕阳情》

1976年5月20日上午,室外艳阳高悬,鸟雀啁啾。朱德迈着沉稳的步子走进办公室,看到桌上端端正正地放着一本成仿吾校译的新版《共产党宣言》大字送审本。他放下手边的其它工作,认真仔细地读了起来,并不时做着眉批。他用为争取中国人民解放而奋斗了70年的深刻经历,用对共产主义事业的无限忠诚,更用他同中国革命的艰难历程和伟大胜利融合在一起的身心,再一次地读着这部马克思主义的经典之作。1923年5月,远涉重洋去寻找革命真理的朱德在德国首次读到《共产党宣言》。在以后半个多世纪的革命生涯中,《共产党宣言》所阐述的革命原理和精神成为他坚信不移的思想和行为准则。他运用马克思主义的普遍真理解决中国革命和建设的实际问题,对毛泽东思想特别是毛泽东军事思想的形成和发展作出了杰出的贡献,积累了丰富的革命斗争经验。沧海桑田,压在中国人民头上的“三座大山”已被推翻,革命已经成功,共产党领导的社会主义中国已经屹立在东方,朱德本人也从一个旧式军人转变成为伟大的无产阶级革命家、军事家。53年以后,当他再一次捧读《共产党宣言》,读到那些熟悉的段落、语句和指导他奋斗了一生的科学真理时,仍是那么专注、认真,就像53年以前初次读到它时一样。

翌日中午小憩以后,朱德告诉秘书:“你准备一下,我要马上去看望成仿吾同志。”秘书听后感到为难,朱老总九十高龄,身体又不好,他能经受得住访友的劳累吗?于是立即挂电话给成仿吾。成仿吾得知这一消息,在电话中声音激动地嘱咐道:“请转告老总,让他不要来,我马上去看望他。”但朱德仍然坚持要亲自登门拜访。朱德的外孙刘健对秘书说:“姥爷与成仿吾有着几十年的深厚友谊,看来拦是拦不住了,我们准备一下,一起陪着他老人家去吧!”那时,受到全国人民衷心爱戴的周恩来总理逝世才四个月,毛泽东主席也处在重病之中,“四人帮”及其爪牙横行霸道。朱德对党和国家的前途忧心忡忡,使他更加重视对马克思主义经典著作的学习和宣传了。

时近三时,车子开到成仿吾居住的楼旁,笔者有幸看到了这样一幕场景:朱德在工作人员的搀扶下刚刚跨出车门,成仿吾便迎上前去紧紧握着朱德的手,许久没有松开,然后挽着朱德的胳膊一同缓缓地朝屋内走去。20年后,当成仿吾的夫人张林回忆起这一往事时,仍然激动得老泪纵横:“仿吾到车边去迎接朱老总,口中不住地说,老总,你好呀!然后,两位老人互相搀扶着往里走。我看着一位80岁的老人搀扶着一位90岁的老人,两位历经风雨和坎坷的革命老人互相搀扶着,想着他们为共产主义事业艰难奋斗的一生,真不容易啊!”

成仿吾是我国卓有成就的文学家、翻译家和教育家。他怀着坚定的共产主义信念,在十分困难的条件下曾几度将德文版《共产党宣言》翻译成中文。

1929年初,中国革命正处在低潮时期,为了使马克思主义在中国更广泛地传播和提高中国共产党的马列主义理论水平,积聚革命力量,迎接中国革命高潮的再次到来,蔡和森从莫斯科给在柏林的成仿吾写信,让他把《共产党宣言》译成中文。译文脱稿后几番辗转,委托一位将去莫斯科的德国共产党党员带给蔡和森。但当这位德共党员到达莫斯科时,蔡和森已经离苏回国,不久就壮烈牺牲了。这部珍贵的译稿,用成仿吾自己的话说,也“随之石沉大海,杳无音信”了。

成仿吾第二次翻译《共产党宣言》是在抗日战争爆发后的1938年。一个偶然的机会,成仿吾和徐冰在延安拾到了一本德文版《共产党宣言》。为了革命的需要,为了完成蔡和森的遗托,他和徐冰商量决定,将这本德文版《共产党宣言》以最好的质量和最快的速度译成中文。

在当年的8月,译稿作为《马克思恩格斯丛书》第四集交付延安解放社出版发行。大约在1939年秋天,成仿吾在前方看到了《共产党宣言》的这个延安版,发现有人根据俄文作了大量的修改,他很不满意,但是已经无法补救了。

“文化大革命”中,成仿吾受到冲击,被停止了正常的工作,但他一贯“所发必正言,所履必正道,所居必正位,所迎必正人”。作为一名老共产党员,他对党和无产阶级革命事业始终怀着拳拳赤子之心。他看到建国以后编译出版的马恩列斯经典著作都是从俄文版转译为中文的,其中不乏不够准确,甚至谬误之处,更令他心中不安的是,中文版中的某些观点和史实偏离了作者的原文原义。于是,他立志在有生之年,把马克思、恩格斯的几部最重要的经典著作由德文直接译成中文。为此,他专门上书毛泽东主席,说出了自己的看法和志向。毛泽东在成仿吾的信上批示:请在中央党校或社会科学院给成仿吾同志安排一个位置,专门从事马恩著作的校译工作。

1974年,中央党校成立了“成仿吾小组”,以此作为成仿吾的工作班子。北京外国语学院德语教授李逵六担任组长。他们着手翻译的第一部经典著作就是《共产党宣言》。

从拉开翻译工作序幕到印制出《共产党宣言》大字送审本,历时整整两年。出乎成仿吾意料之外的是,送审本报送朱德仅仅三天,这位年高九秩的革命家就坐在了《共产党宣言》译者的对面促膝而谈。

朱德欣慰地对成仿吾说:“你们重新校译的《共产党宣言》,我昨天一口气看完了,很好懂,主要问题都抓住了。看完后,不用讨论就明白了。阶级斗争问题、民族问题、家庭问题、妇女问题都讲了,讲得很清楚。”

朱德询问成仿吾:“你们这个班子有多少人?花了多长时间?”成仿吾一一作答。

朱德嘱咐成仿吾:“还应该多培养几个接班人。马克思主义弄通了,很重要。”

朱德鼓励成仿吾:“弄通马克思主义很重要,为了弄通,要有好译本。你们的新译本很好,没有倒装句,好懂。你这个工作是根本工作。现在有些问题讨论来讨论去,总是要请教马克思、恩格斯,总得看《宣言》是如何讲的。你们的工作做好了,对世界都有影响,有世界意义。我要把你这里当个点,时常来。”

朱德关照成仿吾:“你要很好地保重。党内像你这样的老同志不多了。”

最后,朱德告诉成仿吾:“中央对我管得很严。我的身体还好,现在一天吃三两粮食,吃多了不消化。游泳要坚持,不要停下来。我现在还常用游泳圈在水里泡一泡。”

谈话持续了一个多小时,朱德起身告辞。两位老人又互相搀扶着走到汽车旁。望着渐渐远去的汽车,成仿吾深情地对夫人说:“他还是那么谦逊,还是那么真诚!”

45天之后,朱德逝世,中国人民再一次沉浸在悲痛中。成仿吾闻知噩耗,泪水涟涟,久坐不语。突然,他叫服务员:“拿黑纱来!”他颤巍巍地把黑纱套在左臂上,站起身来,对夫人和儿女们激动地说:“你们知道吗?如果没有朱老总,就没有井冈山会师。1927年10月,朱老总率领的南昌起义军余部面对强大的敌人和内部的失败情绪,有顷刻瓦解之势。在危难关头,朱老总登高一呼:‘谁愿意革命就跟我走!’”成仿吾边说边学着想象中朱德的姿态,左手叉腰,右手用力一挥。在成仿吾生命历程的最后八年中,他曾无数次在夫人和儿女们面前演示这个动作,喊出这句话。这一做一喊成为成仿吾悼念朱德的特有方式。

谨以此文献给朱德诞辰110周年、成仿吾诞辰100周年。

作者:佚名 来源:人民日报 作者
共有评论 0相关评论
发表我的评论
  • 大名:
  • 内容:
图 库 考 古 国 学
留 言 回 眸 历史上今天